Jesús Vergara: El pixueto, la lengua propia de Cudillero
Encajado en las rocas, como si fuera un anfiteatro –por la forma en la que las casas bajan hasta el mar; o suben hacia el cielo, según se mire– la colorida villa de Cudillero (Asturias) se antojó siempre como el escondite perfecto para los piratas.
Según la leyenda, los vikingos lo vieron claro y se refugiaron allí con sus naves. Algunas evidencias es que en el escudo de la villa hay seis cuervos negros, y los vikingos relacionaban a su dios Odín con estas aves.
Se cree que otro legado de los vikingos –no hay mucha documentación al respecto– es el origen de la lengua de la villa: el pixueto. Una variante del asturiano que solo se habla en Cudillero (Cuideiru) y que comparte también algunas palabras con los bretones. Por ejemplo, sabli, que significa “arena”.
Antiguamente, el pixueto era la lengua habitual de esta villa marinera. Sin embargo, hoy “apenas lo hablan 100 personas”, dice José Luis González. Conocido entre los vecinos como Camuño, este ex marinero natal de Cudillero se ha dedicado a recopilar las palabras del pixueto para hacer un diccionario.
“Hice tres diccionarios: el pixueto, que es la lengua de los hombres del mar; el vaquero, que es el de la montaña y el xaldo, que es el de los aldeanos. En el último diccionario en el que estoy trabajando lo recopilo todo”, explica.
Durante 15 años, Camuño ha recorrido el concejo de Cudillero para hablar con la gente y recopilar más de 6.000 palabras. Además de los términos y expresiones habituales, en su último trabajo, el Diccionario Popular del Concejo de Cudillero, también ha recogido nombres de riachuelos, montes, picos, utensilios de labranza, instrumentos, etc.
“Se trata de un trabajo totalmente altruista, sin ánimo de lucro”, explica Camuño. “Mi único objetivo es que esta lengua no se pierda”. De los anteriores diccionarios se han publicado, gracias a la colaboración del Ayuntamiento de Cudillero, 1.000 ejemplares. “Se repartieron entre los habitantes, también hay un ejemplar en la biblioteca y me han dicho que en el ayuntamiento también hay alguno”.
L’Amuravela, el pregón pixueto
El 29 de junio, Cudillero celebra el Día de San Pedro, su patrón. En él se realiza una de las costumbres más antiguas de la villa (se cree que tiene más de 400 años) que marca el inicio de las fiestas: L´Almuravela. “Un pregón en pixueto en el que se narra de forma resumida los acontecimientos más destacados del año en Cudillero, Asturias, España y el mundo”, explica Camuño.
El discurso, que a lo largo del tiempo fue suspendido en varias ocasiones por orden de los párrocos –se sentían ofendidos por el contenido–, lo realiza uno de los vecinos del pueblo. En época de protestas contra la censura de la iglesia, el recital tuvo varias versiones que hoy se recogen en la web de Amuravela.
Los versos que han perdurado a lo largo del tiempo y que aún se mantienen son:
“Mientras Cudillero viva,
ya duri la fuenti’l Cantu,
va San Pedro a la Ribera,
con todos los demás Santus.”, recitó Camuño.
Desde 1985, el pregonero es Cesário Marqués. Según Camuño, alguien difícil de reemplazar: “Si él deja de hacerlo, no sé quién podría sustituirlo. Hay que saber pixueto y estar informado de todo lo acontecido en el último año”.
El pregón de L´Almuravela es Fiesta de Interés Turístico Nacional desde 1975. Se recita después de la misa y la procesión de San Pedro, a la 1:30 pm. Su uso público cada año favorece que el pixueto pueda mantenerse. “Ojalá se estudiara en los colegios, pero no hay interés por las lenguas minoritarias”, dice Camuño.
En 2017, el Parlamento Europeo conmemoró la firma de la Carta de las Lenguas Minoritarias. Durante el evento, se concedió tiempo para que los eurodiputados pudieran decir unas palabras en las diferentes lenguas de España.
La eurodiputada de Podemos, Estefanía Torres, natural de Cudillero, decidió hacerlo en Pixueto (el asturiano no se estudia en todos los colegios y en cada zona de Asturias tiene sus variantes). Sin embargo, durante la conmemoración no tuvo opción de intervenir. Solo el gallego, euskera y el catalán –lenguas oficiales de España– tuvieron la oportunidad de ser habladas.
El bautizo pixueto
El pixueto no solo es una lengua en Cudillero, sino también cultura. Uno de los actos más curiosos que se celebran en la villa es el bautizo pixueto. Se realiza el 1 de julio, en el día de San Pablín, en la fuente del Canto.
“Primero se hace una procesión marinera, donde se recuerda a las personas que perdieron la vida en el mar. Luego se procede al bautismo. Cada año se bautizan unas 100 personas”, explica Camuño.
Todos los bautizados reciben un diploma donde se les nombra pixueto de adopción o pixueto fiestero.
Algunas palabras en Pixueto del diccionario pixueto
Estas son algunas palabras en pixueto que Camuño ha incluido en el diccionario de pixueto.
Ageñar: fisgar
Bambollom: persona que se cree más de lo que es. Presumido
Devaldi: muy barato
Humim: hombre pequeño
Kikirimandi: caracol
Lupa: Guadalupe
Nuachi: noche
Ocla: alga marina
Pelugato: sedal para pescar.
Quiñón: sueldo de un marinero
Sadli: arena
Umdrigu: ombligo
Xareo: juerga
Casas rurales en Cudillero
Ver Fuente